View Full Version : Opera Question........
Patrick_Bateman
11-09-2001, 01:24 AM
Finally got my replacement today,along with Moonlighting-The Pilot...Anyhoo...It was very good IMHO but my question is why is William McNamara's(the guy from Copycat) dialogue dubbed? From looking at his lips it appears he was not speaking Italian....Anyone more familiar w/ Argentos work please clue me in..Thanks
Hans, wihout Franz
11-09-2001, 08:39 PM
Yup. It was dubbed alright. But not all the parts
ParileseMonster
11-09-2001, 08:40 PM
I think it's because all Italian films were( and probably still are) post-synched, meaning that they never use 'live' on-set sound. Reading the interview with Jessica Harper in the ltd.ed. SUSPERIA booklet, she confirms this, stating that some actors spoke Italian, English and German on set, knowing they would be dubbed later. She also mentions that in some scenes, the art dept. would be constructing sets behind the one they were filming on, making it hard to concentrate!
Still waiting for my replacement OPERA DVD......grrrr.....
Jason13thh
11-10-2001, 06:28 AM
For us french speakers, the dubbing is fairly good and that's a chance.
I have a question about this film.
Is the cop killed in Betti's appartment Michele Soavi ?
Scary Movie Freak
11-10-2001, 09:56 AM
You can watch this DVD in English right?
ParileseMonster
11-11-2001, 03:44 AM
<font face="Verdana, Arial" size="2">Originally posted by Scary Movie Freak:
You can watch this DVD in English right?</font>
Yes you can, so go right ahead and watch!
Also whats up with that Moonlighting DVD? Haahahhaha well I will watch it with the commentary that should be interesting with the foul language and all!! http://www.joblo.com/ubb/tongue.gif
[This message has been edited by ParileseMonster (edited 11-11-2001).]
Tyrone
11-11-2001, 08:28 AM
"Post-synched" Parilese Monsterette? Am watching DEMONS right now and they appear to be speaking UNunderstandable broken english right now.
Ed King
11-11-2001, 12:20 PM
Yes, that is Mr. Saovi playing the cop. About the dubbing, ifyou only dub certain actors and not others. This becomes noticable in each scene. The background soundtrack is not balanced, you'd get studio sound and then previously recorded tracks. This throughout an entire movie would sound worse. So, in a case where you need to dub a film because of the actors accents and lack of the experience with the English language. It is best to dub the whole thing and believe it or not it doesen't take as long.
Scary Movie Freak
11-12-2001, 07:13 AM
Well, I picked up the Limited Edition DVD. It was the version 2.0 so it is the fixed version and it worked perfectly. Anyway, this is now my favorite Argento film, I thought this one was better then Suspiria.
ParileseMonster
11-12-2001, 08:15 PM
I did not mention anything about Demons there Tyrone and what I have said makes perfect sense besides that. http://www.joblo.com/ubb/tongue.gif
izombie
11-15-2001, 10:49 AM
I never really paid any attention to the dubbing. it is just a given with me that most movies from other countries are going to have that problem so I just accept it. In my opinion somehting worse is a dubbed movie with English subtitles that don't match.
I got my replacement disc yesterday along with the book Lurker in the Lobby very nice treat.
[This message has been edited by izombie (edited 11-15-2001).]
vBulletin® v3.8.4, Copyright ©2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd.