The Japanese release of We Are Still Here is deliciously bonkers

Ted Geoghegan's WE ARE STILL HERE is a fun haunted house flick, but something tells me the Japanese translators at the Transformer distribution company might not have thoroughly watched it before figuring out how to market it on their shores.

The Japanese title is 喰らう家, which roughly translates to THE EATING HOUSE, a title that better fits Gil Kenan's MONSTER HOUSE or even John Landis' ANIMAL HOUSE, but there you go. Something was certainly lost in translation.

What was gained in translation, however, is the awesome new tagline, which reads (and I quote): "Om nom nom nom." You can't make this stuff up, folks. But the truth is, who wouldn't want to see that movie? Maybe there's more to this marketing campaign than I've been considering...


After their teenage son Bobby is killed in a car crash, Paul and Anne Sacchetti move to an isolated 19th-century house in the New England countryside to try to start a new life. But soon the grieving couple begin to sense they are not alone in the old house. The Sacchettis' psychic friend May arrives to investigate Anne's hopeful feeling that Bobby's spirit is also there.
Unknowingly, the Sacchettis become the prey of a family of vengeful spirits that reside in their new home, and before long they discover that the seemingly peaceful town is hiding a terrifyingly dark secret. Now they must find a way to overcome their sorrow and fight back against both the living and dead as the malicious ghosts threaten to pull their souls - and the soul of their lost son - into hell with them.

Om nom nom nom.

You can pick up THE EATING HOUSE here, but for those of you U. S.-bound folks with no region free DVD player (or fluency in Japanese), you'll have to enjoy it the boring traditional way here. It's still good, but there's less nomming. You decide.

Extra Tidbit: Which title do you prefer?



Latest Movie News Headlines